***
Kære læser eller kunde!
Velkommen til den danske sektion af min hjemmeside. I forhold til mine skriverier på nettet på sproget farsi vil denne danske del af mit web hovedsageligt dreje sig om min oversætter- og tolkevirksomhed, dvs. jobrelaterede forhold. Man kan således bestille mig som tolk, foredragsholder og digtoplæser eller oversætter af litteratur m.m.
Arash Sharifzadeh Abdi
Curriculum vitae
- Jeg er født i 1972 i Iran. Som flygtning kom jeg sammen med min familie til Danmark i 1984. Jeg er bachelor i persisk fra Københavns Universitet. Mine hovedinteresser er poesi og mytologi.
- Min debutbog ”Kadkhodâ, ’ishgh, kadbânû” er en digtsamling på farsi fra 2003.
- ”Religion-poesi-revolution” indeholder tre tekster omhandlende tre perioder i den iranske kulturhistorie og udkom samme år.
- I 2004 udkom ”Shenâkhte Shâhnâmeh” som min første udgivelse i Iran. Bogen handler om iransk/persisk mytologi.
- Min oversættelse af Omar Khajjâms digte fra det 11.-12. århundrede til dansk ”101 Rubai” blev i 2005 udgivet i en luksusudgave indeholdende 20 miniaturer.
- I 2007 og 2008 er to af mine danske noveller udgivet af Science Fiction Cirklen i SF antologierne ”Lige under overfladen” og ”I overfladen”.
- Min første digtsamling på dansk Kvasidank - nye digte på gamle flasker udkom i marts 2009 (digte, der på klassisk vis tager inspiration fra både hip-hop-kulturen og den præ-islamiske digtning).
- Også udgivet digte i Det Poetiske Bureaus poesiantologi, Titler i 2009 og debut i tidsskriftet Hvedekorn nr. 4, 2009 med tre digte.
- Har oversat en kortroman af Manzar Hossini fra farsi til dansk, som udkommer i maj 2010.
- Oversætter også klassik persisk poesi såsom mystikeren Rumi og Shams, og lyrikeren Hâfez . Arbejder for tiden på sin anden digtsamling på dansk.
- Har desuden arbejdet som translatør og tolk i snart 10 år.
- Siden november 2009 har jeg i samarbejde med VIPse og Gordon Inc. arrangeret oplæsningerne POESI på STADEN i OPERAEN på CHRISTIANIA den første torsdag i hver måned.
Du kan få en smagsprøve på digtene nederst på denne side. Se mere om mine udgivelser HER
Oversættelse og tolkning
Jeg arbejder som freelance tolk for Rigspolitiet, Københavns Politi og Storkøbenhavns retter. Her arbejder jeg pga. min uddannelse og baggrund som statsautoriseret tolk. Jeg arbejder også for mange tolkebureauer i Københavnsområdet, fx for Dansk Flygtningehjælp. Jeg har nu haft tolkeerfaring i 10 år.
Du kan som kunde bestille mig til mange forskellige oversættelsesarbejder, mundtligt såvel som skriftligt og telefonisk. Jeg oversætter primært mellem sprogene dansk, farsi(persisk)/dari og engelsk.
Bestil mig som tolk eller oversætter via min e-mail admin@arashabdi.com - Der vil blive svaret tilbage straks!
Foredrag og digtoplæsning
Siden april 2008 har jeg aktivt taget del i Det Poetiske Bureaus dagsorden. Både med hensyn til poesi-aftener, hvor jeg læser op af mine egne digte, noveller og oversættelser, og som talentspejder, rådgiver, strategiplejer m.m. På grund af stedets mange særprægede aktiviteter skal vi være mange, der opsøger forfattere, musikere, kunstnere osv. Du er velkommen til at opsøge os med dine ideer og gerne din hjælp.
Jeg holder desuden foredrag om iransk poesi og kulturhistorie, bl.a. om digterne Hâfez og Rumi, hvor jeg i denne sammenhæng læser op fra mine oversættelser af klassisk persisk poesi på dansk.
Eksempler på mine digte fra samlingen Kvasidansk, samt forelæsninger
Digterens ord
Søsterlande
Iranium (trykt i Weekendavisen d. 14-12-2007)
Et tørklædedigt (trykt i Information d. 7-12-2007)
Forelæsninger
Hâfez' lyrik - en forelæsning
Om mystikeren og poeten Rumi - en forelæsning
***
Overståede arrangementer, marts 2009 til 2011: