ترجمه
نوینی از رباعیات عمر خیام به نظم زبان دانمارکی
ترجمه
نوینی از رباعیات عمر خیام به نظم شعر دانمارکی به
تاریخ 9/11/2005
به دست آرش شریف زاده عبدی در کپنهاگ به چاپ
رسید و به
بازار آمد. عنوان این کتاب
"101 رباعی" از عمر خیام است که بصورت
دوزبانه متن فارسی آن همراه
با
ترجمه دانمارکی آمده است. به
جز پیشگفتار و مقدمه در
این کتاب 20 مینیاتور رنگی از
استاد محمد تجویدی آمده است.
ایرانشناس
بزرگ دانمارکی آرتور کریستنسن بخشی از رباعیات عمر خیام را در سال 1920 و 1943 به
نظم زبان
دانمارکی ترجمه کرد اما به علت قدیمی شدن زبان و املای زبان
امروزیِ
دانمارکی،
101 رباعی بصورت
نوینی به دست آرش شریف زاده عبدی ترجمه شده است.
قیمت
این کتاب 179 کرون است. تعداد
صفحات 141.
شماره
شابک: ISBN:
87-989699-2-7 نشر: Wazheh,
postboks 87, 2730 Herlev
مراکز
خرید در کتابفروشی های معتبر کپنهاگ: Arnold
Busck, Paludan Bøger, Vangsgaard og Atheneum, samt Anjomane
Iranian.
در آرهوس:
Vangsgaards
Boghandel, Antikvariat & Café, Rygsgade 3, 8000 Århus C
برای
اطلاعات
بیشتر به وبسایت شخصی نویسنده مراجعه
فرمایید: www.arashabdi.com
هر
دل که در او مهر و محبت نه سرشت
گر
ساکن مسجد است و از اهل کنشت
در
دفتر عشق نام هر کس که نوشت
آزاد
ز دوزخست و فارغ ز بهشت
Den, i hvis
hjerterum kærligheden gror,
kristen eller
muslim, ligemeget hvad man tror,
blot i
kærlighedens bog dit navn står skrevet,
da forsvinder
himmel og helvede uden et spor.
![]()